Contrôle d’internationalisation des documents à traduire
Éliminer les problèmes potentiels à la source et s’assurer de processus efficaces
En tant que client, vous souhaitez pouvoir utiliser votre traduction rapidement et sans que cela ne pose de soucis majeurs : comme le dit le dicton, « le temps, c’est de l’argent » et le délai d’impression approche. Afin que vous n’ayez pas de mauvaises surprises lorsque vous voudrez utiliser vos traductions, nous soumettons les documents à un contrôle d’internationalisation. Ce contrôle a pour but de vérifier si vos documents sont prêts pour une internationalisation. Ce travail préliminaire permet de garantir que les phases à suivre du projet se dérouleront sans stress et de manière efficace. Il vous permet également de gagner du temps et d’obtenir un devis précis, sans travail supplémentaire imprévu.
De plus, nos processus éprouvés selon la norme ISO 17100 vous garantissent de disposer de textes en français et en allemand (et dans d’autres langues) au contenu correct. La prestation s’accompagne en règle générale d’une révision par un deuxième locuteur natif ainsi que la désignation d’un Account Manager fixe, qui vous accompagnera personnellement sur tous vos projets. Bien entendu, toutes les personnes impliquées sont soumises à des règles et normes de confidentialité et de protection des données strictes, afin de protéger vos données financières sensibles ainsi que votre entreprise.
L’absence d’un contrôle d’internationalisation peut par exemple conduire aux situations suivantes :
Avantages d’un contrôle d’internationalisation
Nous contrôlons les formats de fichiers suivants :
Nous vérifions les points suivants :
Découvrez également les prestations suivantes :
Traductions assermentées
Traductions financières
Traductions économiques
Marketing/localisation de sites Web
Traductions juridiques